نقل قولهای آلیسن گیل در سه پاراگراف پی در پی آمده و حدود 20 درصد از حجم گزارش را به خود اختصاص داده است. آقای هولی همچنان ساختار عینیگرای گزارش را حفظ کرده اما اختصاص فضای حدود 20 درصدی به نظرات یک ناظر حقوق بشر، به نوعی خشونت دولت کریماف علیه کسانی را که هنوز معلوم نیست افراطگرا هستند را مورد سئوال قرار میدهد.
یک نکته دیگر درباره نقل قولها:
در سه پارگراف 19 تا 21 شش نقل قول مختلف از آقای گیل آورده شده است:
1. آلیسن گیل، مدیر دفتر ناظران حقوق بشردر تاشکند، گفت ...
2. گیل همچنین گفت که ...
3. «...،» او گفت.
4. «...» - پاراگراف 20 – ابتدا یک نقل قول مستقیم داخل گیومه، بعد منبع خبر و بعد یک نقل قول دیگر. این تکنیکی بسیار رایج است که کمک میکند تا نام منبع خبر کم تر تکرار شود.
دقیقتر نگاه کنیم:
اول گیومه باز، بعد نقل قول، بعد ویرگول، بعد گیومه بسته، بعد نام منبع خبر به اضافه گفت، بعد نقطه. سپس دوباره گیومه باز، بعد نقل قول، بعد نقطه، بعد گیومه بسته.
یعنی:
«...،» او گفت. «...»
در واقع با یک تیر دو نشان زده میشود. با یک بار «او گفت» دو نقل قول در یک پاراگراف آورده میشود.
5. ... ،گیل گفت،
6. ، و اشاره کرد ...
نقل قول اول، دوم، پنجم و ششم غیر مستقیم است. یعنی این که داخل گیومه قرار نگرفته است. به عبارت دیگر، یعنی گفتههای منبع خبر را به طور دقیق منتقل نمیکند و تنها محتوای حرفهای منبع خبر را منتقل میکند.
نقل قول سوم و چهارم داخل گیومه قرار گرفته است. یعنی به طور دقیق جمله منبع خبر منعکس شده، تنها ممکن است که جمله به لحاظ دستور زبان قدری تصحیح شده باشد.
یک نوع نقل قول دیگر هم چنانکه در کتاب راهنمای روزنامهنویسی آمده داریم و آن نقل قولهای نیمه مستقیم است. یعنی ممکن است گزارشگر به این نتیجه برسد که بخشی از یک جمله نقل قول ارزش این را دارد که به طور کامل آورده شود اما مابقی جمله را بهتر است گزارشگر به زبان خود بنویسد تا معنای آن شفافتر منتقل شود. مثلا، نقل قول چهارم – پاراگراف 20، نقل قول دوم - میتوانست چنین نوشته شود:
«او گفت وقتی مشخص نباشد که گروهها چه اعتقاداتی دارند، خیلی راحت میتوان به همه «برچسب تروریست اسلامی» زد. عبارت «برچسب تروریست اسلام» به گزارش رنگ میدهد، برای همین داخل گیومه آورده شده است.
به ندرت پیش میآید که این روزها در گزارش از یک منبع خبر شش بار نقل قول بشود. اما آقای هولی که نتوانسته از جملات آقای گیل بگذرد، لااقل آنها را به شکلی که تکراری نباشد و خاطره «وی گفت، وی افزودها»ی زننده را زنده نکند با استفاده از تکنیکهای مختلف مثل نقل قول مستقیم، غیر مستقیم، نقل قول رها شده (Loose Quotes ) در یک پارگراف پیرو بدون ذکر منبع آورده است.
نکته دیگر این که این روزها در آوردن نام و مشخصات یک منبع خبر، اغلب در اولین جایی که به منبع خبر اشاره میشود، نام، نام خانوادگی و سمت مرتبط با موضوع خبر میآید و در نقل قولهای بعدی تنها به ذکر نام خانوادگی یا ضمیر «او» بسنده میشود. نام آقای آلیسن گیل
- در اولین نقل قول به طور کامل آمده
- در دومی فقط نام خانوادگی
- در سومی «او»
- در چهارمی اصلا آورده نشده
- در پنجمی نام خانوادگی
- در ششمی اصلا آورده نشده
یک نکته دیگر هم این که از آوردن فعلهای سوبجکتیو (غیر عینی و خنثی که میتواند استنباط یا تلقی خبرنگار را همراه داشته باشد، مثل تقاضا کرد، تاکید کرد، بیان کرد، تصریح کرد، پافشاری کرد) برای بیان نقل قولهای آقای هولی نیز خودداری شده و فقط به فعل «گفت» بسنده شده و فعلهایی مثل تصریح کرد، تائید کرد، خاطر نشان ساخت، و غیره اجتناب شده.
در کتاب راهنمای خبرنویسی و گزارشگری برای رسانه های امروز آمده «چون "گفت" فعلی خنثی است، بهتر است که تقریبا همیشه در ذکر منبع یک خبر استفاده بشود. "افزود" نیز میتواند به کار گرفته شود، چون آنهم فعلی عینی برای مرتبط کردن منبع با خبر است... استفاده از فعلیهای سوبجکتیو شاید برای یادداشت نویسی یا در برخی از گزارشهای احساسی مناسب باشند، اما برای خبرنویسی مناسب نیستند.»
در همین کتاب آمده «استفاده از "گفت" ممکن است تکراری و خشک به نظر بیاید، اما خبرنگارها نباید با آوردن "گفت" در هر جمله خوانندگان را بمباران کنند.
دو تکنیک دیگر برای اجتناب از «وی گفت، وی افزود»های مکرر:
یک راه این است که در جمله اول منبع خبر آورده شود یکی دو جمله بعد، یک نقل قول بدون ذکر منبع داخل گیومه آورده شود:
پارگراف اول: سید محمد خاتمی رییس جمهور گفت، «...»
پاراگراف دوم: خاتمی گفت، «...»
پاراگراف سوم: «...»
پاراگراف چهارم: او اضافه کرد که ...
این روزها عرف چنین است که اغلب به دو یا سه نقل از یک شخص بسنده میشود.
راه دیگر این است که جملات فرد در لابه لای پشینیه و موضوعات مرتبط با خبرگنجانده شود.
پارگراف اول و نقل قول اول: سید محمد خاتمی رئیس جمهور گفت، «اختیارات رییس جمهور کم است.»
پاراگراف دوم و نقل قول دوم: خاتمی گفت، «...»
پاراگراف سوم و پیشینه: دولت خاتمی از سه ماه پیش تلاش میکند مجلس را متقاعد کند که اختیارات رییسجمهور زیاد بشود. با افزایش اختیارات ریاستجمهوری، رییس جمهور میتواند...
پاراگراف چهارم و نقل قول سوم: خاتمی افزود، «اگر اختیارات رییس جمهور زیاد نشود دولت نمیتواند خواسته های مردم را پیش ببرد.»
پاراگراف پنچم: او همچنین گفت که ...
یک نکته آخر را هم در نظر بگیرید: بهتر است از جملاتی مثل «خاتمی با اشاره به این که اختیارات ریاستجمهوری باید زیاد بشود گفت اگر چنین بشود قانون اساسی تمام و کمال اجرا خواهد شد.» اجتناب شود.
بهتر است بنویسیم که خاتمی گفت که اختیارات ریاست جمهوری باید زیاد بشود. خاتمی همچنین گفته اگر چنین بشود قانون اساسی تمام و کمال اجرا خواهد شد.
این روزها در خبرنویسی جملات باید کوتاه و تا جایی که ممکن است شفاف باشد. گنجاندن دو موضوع در دل هم برای اجتناب از تکرار نقل قولها تنها به آن میانجامد که خواننده گیج بشود و خبر را نصفه و نیمه و بدون آن که بفهمد موضوع از چه قرار بوده رها بکند.
|